Tasti di scelta rapida
La nascita della 'Costa Azzurra'
La città balneare altamente instagrammabile di Menton potrebbe anche essere meno conosciuto dei suoi vicini della Riviera, ma – insieme a Nice – è stato determinante nel rendere la Costa Azzurra forse il luogo di vacanza invernale più antico del mondo. Jean Cocteau dipinse i suoi famosi affreschi d'amore qui, e I nobili inglesi piantarono giardini esotici intorno ville all'italiana ombreggiate da palme.
Tribù e Romani
Traces of occupation go back 3000 years or so, but until the end of the 18th century, the area later known as the Côte d’Azur was a remote and impoverished region, known mostly for fishing, olive groves, and flowers used in perfume. Tribal people now called “Ligurians” were the first known inhabitants of the French Riviera in historical times.
Non si sa molto di questi aborigeni, solo che costruirono villaggi fortificati, in particolare sul sito della moderna Nice. Alcuni secoli dopo, i greci furono sovraffollati Focea spostato, prima in Massilia (Marsiglia), quindi verso l'esterno a Hyères e Nice, as they tended to do wherever there was a chance of industry or commerce.
I Greci portarono la vite (informando premurosamente i primi abitanti cosa si poteva estrarre dal ceppo selvatico autoctono della zona) così come le olive e altri prodotti della loro civiltà avanzata. I Celti, che allo stesso tempo stavano mettendo radici a sud fino alla Riviera, preferivano le zone collinari più selvagge a partire dalla costa e le razzie piuttosto che il commercio.
Gli abitanti del territorio lungo questa fascia costiera erano abituati ad operare indipendentemente dal controllo “centrale”. L'occupazione forzata dei Romani – ricordata da il trofeo a La Turbie— was an important exception, but even then the numbers of occupiers was small and they had a specific task, to defend Roman access and trade routes, with little concern for the local inhabitants.
After the Roman retreat, and before the 18th century, the pockets of inhabited land were tiny compared with the wide swathes of rocky, scrubby hillsides and boggy river estuaries. Communities were isolated. Mosquitoes drove everyone mad, and getting around was dangerous and slow (little has changed).
Soprattutto era un luogo squallido, povero e incolto, fatiscente e trascurato dal mondo esterno. Aspettava di essere “salvata”. Divisa tra la sfera d'influenza francese e quella "italiana", non era una società coerente nemmeno all'interno dei suoi contenziosi confini. Poi arrivarono gli inglesi per trasformare la zona e creare la "Costa Azzurra" come la conosciamo noi...
Come gli inglesi hanno trasformato la Costa Azzurra
In the 18th century, a taste for travel developed amongst the English aristocracy, especially spending the winter on the French Riviera. Viewed as a Garden of Eden, the South of France was also the natural ‘route’ to Italy and its culture, which was a fashionable place to experience, among the elites.
This seasonal migration of the English upper classes was quickly copied by other European elites, all in search of a mild winter. At the beginning of the 19th century, the health argument emerged – people would go to these winter resorts as a medical treatment.
Il XVIII secolo ha creato la stazione invernale e il XIX secolo l'ha sigillata.
Il primo viaggiatore britannico a descrivere i benefici per la salute della zona è stato il romanziere Tobia Smollett, che visitò Nice nel 1763 quando era ancora una città italiana all'interno Regno di Sardegna. Portò Nice e il suo caldo clima invernale all'attenzione dell'aristocrazia britannica con 'Viaggia attraverso la Francia e l'Italia (in particolare Nice)', scritto nel 1766. È un diario di viaggio sotto forma di lettere molto divertente, in cui si innamora di Nice, prevede i meriti di Cannes (allora un piccolo villaggio) come stazione climatica , e immaginato le possibilità del Strade della Corniche. Subito dopo la sua pubblicazione, i malaticci inglesi iniziarono a viaggiare in Costa Azzurra, affermandola così come la prima località di villeggiatura invernale al mondo.
Quasi immediatamente, dottore scozzese Giovanni Marrone raccolse questa idea e divenne famoso per aver prescritto quella che chiamò "climatoterapia": un cambiamento del clima, per curare una varietà di malattie. Nel 1780 pubblicò il suo 'Elementi di medicina', che per un certo periodo è stato un testo influente. Esponeva le sue teorie, spesso chiamate il "sistema di medicina brunoniano", che essenzialmente comprendeva tutte le malattie come una questione di sovra o sottostimolazione. Il controverso e semplicistico cosiddetto 'Teoria Brunoniana’ dictated that all diseases fall into one of two categories: those caused by the absence of stimulus and those caused by too much stimulus. He and his contemporaries regarded the Mediterranean climate as offering a considerable variety of tonic and sedative environments.
Mantenere lo slancio, dottore britannico John Bunnell Davis scrisse il suo libro del 1807, 'La storia antica e moderna di Nice'. È diventata un'altra voce che ha sostenuto l'effetto curativo della Costa Azzurra sulle malattie. Ha scritto, “Chi può dubitare per un momento, ma che la salute è più probabile che ritorni quando il percorso verso la sua acquisizione è cosparso di fiori; quando il penoso fardello che opprime l'anima è alleviato da piacevoli occupazioni, e quando l'ansia è sostituita dalla pazienza e dalla rassegnazione?
This theory dominated European medical thought for roughly one century, until the late 1800’s, and the entire Mediterranean coast became something of a winter health resort for sufferers from all sorts of diseases (especially tuberculosis, which was killing one in six in England). Once Napoleon had been defeated in 1815 and peace prevailed on the continent, the British in particular began to flock to Nice, mostly for their health, and always in winter.
François-Joseph-Victor Broussais, un famoso medico francese, divenne molto popolare all'inizio degli anni venti dell'Ottocento; la sua teoria medicinale era basata sulla teoria bruniana. Lo storico francese Paul Gonnet ha notato che i medici hanno inviato “sulle nostre coste una colonia di pallide e svogliate donne inglesi e svogliati figli della nobiltà prossimi alla morte”.
La popolarità della riviera francese esplose ulteriormente quando il medico britannico James Henry Bennet ha iniziato a promuovere il clima di Mentone come un toccasana per la salute. Bennet aveva studiato medicina a Parigi e, dopo aver lavorato come medico per 25 anni, contrasse quello che autodiagnosticò come tubercolosi (this was before they knew the cause was bacteria). In 1859, he claimed that he went to Menton to “…die in a quiet corner, like a wounded denizen of the forest” (but it’s more likely that he was familiar with the Brunonian theory and went to be cured). But instead, his health greatly improved, and he visited Italy the next year, but found the “unhygienic state of the large towns of that classical land undid the good previously obtained”. Unimpressed with Italy, he returned to Menton and started a medical practice.
Quando fu completamente guarito tornò in Inghilterra per far conoscere Mentone ai suoi pazienti. La voce si è sparsa velocemente, compresi i pazienti illustri di Bennet Roberto Luigi Stevenson e Regina Vittoria. From then on, he spent every winter in Menton.
Il suo libro del 1861 'Inverno e primavera sulle rive del Mediterraneo' aumentò rapidamente la popolarità di Mentone (allora chiamata 'Mentone') come destinazione. Bennet riteneva che il clima caldo e secco della Costa Azzurra e una dieta adeguata curassero i malati di tubercolosi. Successivamente è stato tradotto in altre lingue e pubblicato in altri paesi, portando a Mentone tutti, dai tedeschi agli americani. Altri medici si unirono presto al coro.
Mentre Lord Brougham aveva recentemente messo Cannes sulla mappa for carefully-selected members of London’s upper-crust society, readership of Bennet’s book was widespread and created an overwhelming influx of tourism. Many aristocrats, mostly with various health ailments, flocked to the French Riviera with the hope of getting cured. Without a doubt, more than one ‘consumption’ victim had asthma rather than tuberculosis, and getting away from the cold, damp and very smoggy British cities would have been all the ‘cure’ they needed.
Nel 1882, Regina Vittoria took Bennet’s advice and came for an extended vacation, opening the floodgates for royals and high society to follow. She visited eight times after that and told her friends about how much she loved the area.
Su suggerimento della regina, Winston Churchill scelse di dipingere i suoi paesaggi e molti famosi scrittori di viaggi del XIX secolo (come Robert Louis Stevenson, Somerset Maugham, Scott Fitzgerald, Ernest Hemingway, HG Wells, Edith Wharton, Louisa May Alcott e Aldous Huxley) iniziarono a scriverne.
Furono costruite ferrovie, grandiose ville sostituirono le fattorie in pietra e carrozze ornate che trasportavano duchi e principi iniziarono ad apparire lungo le alte strade costiere sopra il mare scintillante. Poco dopo, la Costa Azzurra divenne famosa negli Stati Uniti come luogo di vacanza di lusso e glamour per celebrità e jet-set.
Nel corso del XX secolo, gli americani hanno ulteriormente trasformato la Costa Azzurra, con molti dei più famosi autori e star del cinema americani che hanno trascorso del tempo o si sono trasferiti qui. Superstar Grace Kelly sposò il Principe di Monaco, Rita Hayworth conobbe e sposò un principe qui, Sean Connery ha acquistato una villa a Nice e scene girate di "Never Say Never" nel centro storico di Mentone, e gli americani ricchi o famosi hanno trascorso le vacanze qui.
Senza l'influenza di ricchi inglesi e americani, la Costa Azzurra non sarebbe quella che è oggi.
I francesi hanno finalmente scoperto l'area come luogo di vacanza ben dopo gli anglofoni, e alla fine hanno iniziato a costruire piccole case per le vacanze e condomini su e giù per la costa. Ora, la Costa Azzurra è un affollato mix di turisti, espatriati di lingua inglese e francesi.