快捷键
安提布和胡安莱潘旅行指南
当您沿着海岸行驶时,昂蒂布的第一眼景色会让您惊叹不已。一座雄伟的中世纪堡垒伸入深蓝色的地中海,背景是白雪皑皑的阿尔卑斯山。过去,该度假村吸引了毕加索、莫奈和雷诺阿等画家。如今,一群超级富有的喷气式飞机人群将他们的游艇停泊在当地人所说的百万富翁码头上。

如果您查看地图,很难知道昂蒂布在哪里结束,胡安莱潘在哪里开始。这些里维埃拉的邻居都集中在小册子中,给人的印象是,这一切都是沿着戛纳和Nice之间的安提布角半岛的一个大的有凝聚力的蔓延。当然,事实并非如此——当您拥有源自希腊的古老安提比斯和 16 世纪的城墙,毗邻优雅的装饰艺术风格的胡安莱潘海滩时,情况并非如此。它们截然不同,您也不会想要其中一个而没有另一个。
安提比斯实际上由三部分组成:历史悠久的安提比斯老城区、田园诗般的安提比斯角半岛,以及永远迷人的胡安莱潘的海滩、装饰艺术别墅和夜生活。许多人将整个度假小镇称为 Antibes-Juan-les-Pins。
安提布 is a popular seaside town in the French Riviera, with beaches and natural bays. It’s known for its old town enclosed by 16th-century ramparts with the star-shaped Fort Carré overlooking luxury mega-yachts moored at the Port Vauban marina.
安提布角 是一个森林茂密的半岛,宏伟的别墅星罗棋布,将昂蒂布与胡安莱潘分开。
胡安莱潘 is brashly commercial, in contrast to Antibes, which is all about highlighting its Provençal heritage. Still, it’s considered to be a chic resort with buzzing nightlife, albeit a smaller version of Miami.
安提比斯位于法国东南部,介于 戛纳电影节 和 Nice,人口约 75,000 人。距离戛纳 10 公里,而 Nice 距离 25 公里。它有一个 地中海气候 of dry summers and mild, slightly wet winters.

The Antibes region has it all: landmarks full of historicity and modern combined with the upbeat nightclubs, beaches, and casinos. But we won’t sugar-coat the reality of the area.
To the east, between Antibes and Nice, there’s a 4-km stretch of sandy beach, which looks inviting on Google-Earth—but reality is harsher. The old coast highway lines the beach, sitting barely 15 meters behind the towels, funneling commuters and Riviera delivery vans at 50-70 km/h; when the traffic lights back-up you breathe pure exhaust. On the other side of the highway are rows of ugly big-box stores—not exactly palm-frond paradise.
To the west, between Antibes and Cannes, is Golfe-Juan . Reviews on booking sites flag the area as “cheaper than Nice or Cannes”, and budget hotels along Avenue de la Gare start under €50 a night, so the crowd skews local working-class families, backpackers and festival-goers who trade glamour for price and proximity. Expect packed picnic coolers, bluetooth speakers, and plastic mats instead of €40 day-beds.
安提布

It’s easy to see why artists like Monet, Bonnard, Chagall, and Picasso, not to mention writers like F. Scott Fitzgerald and Graham Greene, couldn’t get enough of Vieil Antibes (old Antibes).
格拉斯阿米尔长廊后面 沃邦 (Vauban) 的 17 世纪海堤上遍布着迷宫般的商店、餐馆和色彩缤纷、开满鲜花的渔民小屋,通向中世纪的格里马尔迪城堡 (Château Grimaldi) ,毕加索博物馆(也曾经是毕加索本人)的所在地。您还会发现悠闲的咖啡馆和小餐馆,您可以坐在外面观看周围的世界。
小镇原来的名字, 安蒂波利斯,意思是“对面的城市”,由希腊人在公元前4世纪如此命名。它的名字是对其姐妹城市的致敬, Nice,因为贸易路线沿其海岸存在。公元前 4 世纪,福西亚希腊人在该地区建立了一座卫城。
Later, Antibes flourished under the Romans’ aristocratic rule, with an amphitheater, aqueducts, and baths. The early Christians established their bishopric here, the site of the region’s cathedral until the 13th century.
It was in the Middle Ages that the kings of France began fortifying this key port town, an effort that culminated in the recognizable star-shape ramparts designed by Vauban. The young general Napoléon once lived with his family in a humble house in the stronghold of the Old Town.
您可以通过城堡和教堂追溯希腊和罗马的历史。至今仍保留着罗马人修建的渡槽遗迹。古代的别墅和联排别墅被挖掘出来,展示了居民的奢华生活。
老安提布有一种近乎意大利式的感觉,考虑到安提布的伟大堡垒直到 19 世纪一直是意大利和法国之间的边界,这也许并不奇怪。
宽阔的石头城墙在海浪中进出,背靠钝的中世纪塔楼,很容易理解为什么安提比斯(发音为“Awn-提布“) inspired Picasso to paint on a panoramic scale.
Monet fell in love with the town, and his most famous paintings show the fortified Vieil Antibes against the sea. He arrived in January 1888 and expected to stay only a few days; three months later, he had shipped off 39 canvases to be exhibited in Paris at the gallery of Vincent van Gogh’s brother.
想要像莫奈、毕加索、克罗斯、布丹和哈比尼那样参观安提比斯,请前往旅游局索取有关画家小道(附有地图)的小册子(有英文版),或者报名参加有导游带领的徒步之旅踪迹。
胡安莱潘

胡安莱潘 is a popular holiday destination for blue-collar French people, and known for its sandy white beaches. Administratively part of greater-Antibes, Juan-les-Pins nevertheless has a much different vibe than its neighbor. Founded in 1882, this seaside resort town expanded in the 1930s, largely thanks to the American billionaire Frank Jay Gould, after whom the local park La Pinède Gould is named.
Peace is something you won’t find a lot of in Juan-les-Pins, but perhaps that’s what makes it such a good neighbor for Antibes. Juan-les-Pins has everything a young budget-traveler might want in a destination: beaches, night-clubs, casinos, festivals (like 胡安爵士乐), and plenty of boutiques. Juan-les-Pins buzzes during the summer season, its long beaches and pontoons blazing with the colors of thousands of sun loungers and parasols. Live-DJ decks on the private beaches can thump until 4am, and even double-glazing won’t save your REM cycle if you’re staying in the area. It gets even noisier every July during 胡安爵士乐,这是欧洲最古老的爵士音乐节。但即使夏天的空气中没有音乐,街道上仍然挤满了在棕榈树荫下的餐厅露台上用餐的人们,直到凌晨。这就像文明版的伊维萨岛。
If you’re looking for something more elegant, enjoy an afternoon drink at the waterside terrace of the Art Deco Hotel Belles Rives , once a private villa rented by F Scott Fitzgerald. Stroll the promenades and picnic under the groves of pines that grow abundantly in the area. It’s a great place to people-watch during the summer. In the evening, have dinner with a chilled glass of local rosé and watch the sun set over the sea. Late-night, you can exhaust your remaining energy dancing and partying until dawn.
安提布角

It is one of several millionaire’s paradises in the French Riviera. Similar to 费拉角, but less expensive, it’s also filled with luxury villas and has a picturesque seaside walk around it. Amongst the palatial villas of many extremely wealthy individuals is the famous Hotel du Cap, Eden Roc , where many celebrities spend time during the 戛纳电影节。
Much like Cap Ferrat, at the Cap d’Antibes’ summit is a lighthouse, the Phare de la Garoupe . You can reach it via the stony road of Chemin du Calcaire, which is good for 半天海边漫步. The postcard fantasy is a breezy ramble around the Cap on the Sentier du Littoral, but reality bites: the path now closes several times a year (sometimes for months) thanks to rock-fall repairs, storm surge damage or simple bad weather alerts. When it 是 open, long stretches are squeezed between villa fences and sheer drops with zero shade, so your sea-view stroll can feel more like a single-file evacuation drill.
安提比斯瑞安莱潘的最佳景点
Avoid the over-built and rather ugly residential and commercial areas surrounding Antibes and focus on visiting these spots:
安提比斯瑞昂莱潘的海滩

安提布-胡安莱潘不乏海滩,海岸线长达 25 公里。共有 48 个私人和公共海滩。
与法国南部的许多其他海滩不同,安提比斯的许多海滩都是沙滩,而不是岩石。虽然您会发现在这里很难找到任何孤独,尤其是在夏季的高峰期,但您还是值得在沙滩上尽情享受,沐浴在地中海的阳光下放松身心。另一种选择是付费进入私人海滩——通常由餐厅主办。您可以租一张躺椅,一边放松一边享用午餐。
There are several sandy beaches like La Gravette, Ponteil, and Salis where the water is shallow. Juan-les-Pins has public beaches, while Cap d’Antibes has private beaches and sometimes hidden resorts complete with umbrellas and parasols. They also have water activities like snorkeling and diving.
请务必检查一下 我们的最佳海滩指南 更多细节。
安提比斯老城
Be certain to spend some time strolling through the cobblestone streets of this historic and enchanting old town, admiring the beautiful facades inside the medieval walls. Stroll Promenade Amiral-de-Grasse along the crest of Vauban’s sea walls, and watch the sleek yachts purring out to sea.
更令人陶醉的是,就在海滨,是露天市场般的迷宫般的老街道,市场里摆满了新鲜的鱼和山羊奶酪、野菜和异国香料。这个迷人的街区拥有无数小商店和餐馆,曲折蜿蜒,隐藏着像古老的宝藏一样的宝藏。拉沃瓦尔老城区的公共洗衣喷泉,拿破仑的母亲等当地人在这里洗衣服,然后将它们像花环一样挂在狭窄的街道上。
普罗旺斯马尔凯:安提比斯著名的露天市场

这个市场 , in Antibes’ old town, is a covered iron-framed structure where you can find fresh Provencal products. Locals, as well as tourists, can enjoy buying tempting fruits and vegetables, cheeses, tapenades, herbs, olives, olive oils, and dried sausages. There is also a craft market in the summer. Shops and cafés are on one side. It’s easy to get carried away by the produce here: olives, cheese, tapenade, fresh fruit and veg, plus the wonderful charcuterie brought in by Corsican traders.
如果您喜欢市场,请查看我们的 法国里维埃拉最佳市场指南,以及我们的 跳蚤市场和古董市场指南。
毕加索博物馆

The old town of Antibes is home to one of the more evocative Picasso museums 。蔚蓝海岸沿线的不少城镇都声称是这位伟人的故乡(好吧,他确实四处走动过一些),但很少有城镇能与格里马尔迪城堡的宏伟相媲美。它以前是希腊卫城,后来是罗马城堡。这座城堡一度是格里马尔迪家族的家,他们在历史时期担任该镇的总督。毕加索 1946 年曾在这里工作,现在这里拥有世界上最大的毕加索艺术收藏品之一。馆藏有 24 幅油画、4 幅素描、32 幅石版画和 11 幅纸上油画。还有80件陶瓷、两件雕塑和五件挂毯。
1946 年,这座雄伟的 16 世纪城堡落入艺术家手中仅六个月,但他在第一个专门为这位艺术家建造的博物馆中留下了相当多的作品。它还收藏了他在这里画的《生活的乐趣》(La Joie De Vivre)。当你走进布满雕塑的花园并欣赏他每天醒来时看到的海景时,画中捕捉到的快乐是显而易见的。
查看我们的指南 毕加索博物馆及其历史 以及我们的指南 法国里维埃拉欣赏艺术的最佳地点。
艾伦洛克别墅

在安提布海角 (Cap d'Antibes) 的顶端,占地 11 公顷的绝佳土地上,您会发现“Villa Eilenroc” . This Belle Epoque villa was built in 1867 by Charles Garnier (the architect of the Paris and Monte Carlo opera houses). For a long time, Villa Eilenroc belonged to an American couple, who restored the magnificence of the gardens, and in 1982, Hélène Beaumont willed property to the city of Antibes, provided that the gardens would be open to the public. The city began a large-scale restoration and added a public rose garden, creating an amazing collection with hundreds of varieties of roses. Guests of the city appreciated these efforts, and Antibes was anointed “the rose capital of France”. The gardens are located at a height of 30 meters above the sea and offer another beautiful view of the bay.
Villa Eilenroc 一楼每周三和周六上午 10 点至下午 4 点开放,入场费为 2 欧元(但 8 月 19 日至 9 月 21 日期间以及特殊活动期间关闭,因此请提前查询)。接待沙龙保留了 Louis Seize-Trianon 风格的高贵外观。冬季沙龙依然有它的魅力1,001 晚天花板壁画由 让杜南,著名装饰艺术设计师;展示柜里摆满了卡罗琳·格鲁特·福楼拜(Caroline Groult-Flaubert,安提比斯居民,伟大作家的教女)捐赠的纪念品;闺房里有护墙板(装饰木特征)来自 塞维涅侯爵的巴黎豪宅。
沃邦港:安提比斯的主要港口

沃邦港 has the largest marina and yachting harbor in all the French Riviera and even in Europe. It can moor more than 2000 ships and crafts. The port can also accommodate crafts that are more than a hundred meters, so it’s a popular spot for the world’s billionaires to dock their superyachts. The breakwater promenade is still public, but most of the harborfront cafés have given way to yacht-broker showrooms.
圣母无染原罪教堂
圣母无染原罪教堂 是一座罗马天主教堂,是国家纪念碑。它的另一个名字是安提布圣母大教堂。它拥有赭色和经典的赤褐色意大利外观。里面有现代和文艺复兴时期的艺术作品,包括一幅圣母带着念珠的画和一幅描绘基督之死的真人大小的木雕。
国家广场:安提比斯的主广场
这个广场 夏季设有咖啡厅露台和 圣诞市场 in winter. You can find and buy antiques, handicrafts, jewelry, and other trinkets on the stalls. At the center of the square is a 5-meter high column that was a gift from Loius XVIII to the royalists of Antibes for not accepting Napoleon Bonaparte after his escape in Elba.
埃克斯弗洛拉公园
这个公园 位于 12 英亩橄榄树林的中心。其主入口采用意大利文艺复兴时期的传统设计,露台旁设有池塘和喷泉。典型的普罗旺斯花园灌木迷宫景色宜人。您还可以欣赏玫瑰和棕榈林的景色。
拉皮内德
这个公园 , in the center of Juan-les-Pins, houses the pine grove gave the town its name. On the north is a playground for children. There are also benches good for sitting in the sunshine or under the shade of the pines. Overlooking the beaches there is a large structure that becomes an open-air theater for concerts. It is a venue for 胡安爵士乐,还有夏天的 Jammin'Juan。游客还可以沿着人行道看到在音乐节上表演的爵士乐表演者的手印。
卡雷堡
卡雷堡 是军事工程的杰作。它有四个尖角堡垒和位于中心的圆形要塞。这座堡垒是游艇港远端天际线上的一个显着特征。城墙步道享有美景。事实上,卡雷堡位于海拔26米的悬崖上,这里是观赏360°全景的最佳地点。最初,这座堡垒是为了战略防御而建造的,但后来被用作军营和军事训练中心。法国大革命期间,拿破仑曾被短暂囚禁在这座堡垒中,在 1860 年 Nice 被法国吞并时,它也发挥了重要作用。
前往安提比斯
空运: Nice 机场是距离昂蒂布最近的机场。距离大约20公里。大约需要20至40分钟即可到达昂蒂布。
坐车: From Monaco/Nice stay on the A8 to exit 44 and drop down via the pine-lined D 35 (Valbonne) to bypass the entire logistics belt and its roundabout gridlock.
坐巴士: 从第 1 号航站楼或第 2 号航站楼前的巴士中心乘坐 250 路机场巴士。
乘搭火车: 在巴士中心 1 号航站楼乘坐 23 路巴士至 Nice San Agustin 站。然后,乘坐 TER 前往昂蒂布-胡安莱潘。